Translate

lunes, 20 de junio de 2011

Musica, MOD, Player en msdos muy buen programa para la epoca

Siempre me gusto este programa


Tengo un MOD Player wai se llama CUBIC PLAYER V 1.7 1996 por niklas Beisert /pascal, es para MS-DOS aun asi es realmente impactante, colocaba unos modos gráficos extraños, texto con barras de analizador de espectro y miles de opciones prácticamente todas las teclas + alt, shift y control hacían algo, jeje. presionando g se ponía en modo gráfico y salia una foto de alíen el octavo pasajero. era rapidisimo.
Ya hay versión open moderna lo voy a probar.


http://www.cubic.org/player/






Roms (Nes y otros), parches, cheats y traducciones

¿Por que hay tantos roms NES? (yo tengo mas de 10.000), bueno, es fácil son unas 8 versiones de cada original, algunas son solo OVERDUMP [o] Sobre Dumpeado o sea tienen mas bytes de los necesarios (Descartarlos), Luego están los [b] (bad) no se porque los guardan si están malos dañados o funcionan a medias (Descartarlos).
De lo que queda hay que separar las traducciones partiendo del original (generalmente en ingles o japones)
Luego los cheateados o como se diga, con muchas vidas o adiciones, pero sin información.

Pues para poner un poco de orden hice un programa que hace esto:
Ve y craquea roms, los desencripta, por ahora con 2 métodos, estos son:
  1. Desplazamiento, donde cada byte es incrementado o decrementado, por un número del 0 - 255. Pra lograr esto buscamos una palabra que sabemos que esta en el juego (claro, si no es gráfico), (rotando sus letras) hasta que la encontremos, esto nos da un número de la rotación necesaria para todo el ROM, muchos nes son así.
  2. XOR Método en el que se le aplaca a cada Byte un Xor con un numero de 0 - 255 y se puede volver a reconvertir otra vez aplicando lo mismo.
Obviamente hay muchos métodos posibles, como rotar los caracteres según la posición en que se encuentren y muchos mas.

Paso 1
Ya mi programa lo hace con los dos métodos + una palabra (Previamente definida) busca Game o player, y asi decodifica muchos, escribe su método de desencriptar a un 60% de los roms y no solo NES (por supuesto en ingles).


Paso 2
Extrae y presenta las palabras que encuentra, hay varias opciones, buscar palabras con (Mayúsculas, Minúsculas, números, al menos una vocal en palabra, sustitución de espacio por otro byte) y asi ve muchas frases, te permite editarlas sin salirte, jeje, las graba y encripta de nuevo.

Esto ya es una ayuda para quien quiere traducir roms a mano.

Luego memoriza y aprende palabras y las puede aplicar en otros (esto también ayuda) y así sucesivamente.

Se obtendrían mas traducciones con gente que no sabe hacer algunas de estas cosas, pero el sistema si, luego se revisa la traducción que haga el sistema y despues se podria obtener una versión de traducción y % de completado.

En mi juventud nunca pude terminar una aventura gráfica por estar en idioma ingles y era un problema entenderlas bien (hay modismos y frases que no se pueden traducir facilmente), claro, por no saber bien el idioma, y no me parece bien que aun alla juegos buenos, solo en ingles o en japones, (ya tocare el japones después).

Siguen faltando los que ponen textos como gráficos, y los que hay que desensamblar para aumentar el tamaño del texto. pero si todos los anteriores se hicieran ya estaría yo satisfecho, o mejor incluso en todas las consolas o micros .

Parches
Aparte de eso, ya mi sistema evalúa 10.000 Roms y encuentra los originales no tan exactamente como rom center pero ya llegaré.


Los compara con los clones, parches y traducciones y crea los IPS, tarda poco, unos 5 minutos los 10.000, ya lo probé y parece funcionar, hay que hacer mas pruebas (algo como el programa luna pero este los hace solo de uno en uno).

Así iríamos organizando todo, porque es para locos, no creen?.


Ok ahora las pantallas (no estan listos aún)

Desparcheo y creación de IPS

Craqueo (busca la palabra "game" y desencripta el rom, luego extrae las palabras, y te las pone en el editor para traducirlas, (aun no esta listo del todo)



Entrego esta versión 0.80 sin terminar, apenas hace alguna cosa, ciertamente lamento no haberla avanzado desde el 2011 hasta el presente 26 de enero 2015
Rom Translator